北京大學醫(yī)學部 復旦大學醫(yī)學院 浙江大學醫(yī)學院 中國醫(yī)科大學 武漢大學醫(yī)學院 重慶醫(yī)科大學 首都醫(yī)科大學 河北醫(yī)科大學 山東大學醫(yī)學院 查看110所醫(yī)學院校
全國|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學全在線 > 醫(yī)學考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語復習 > 正文:考研英語英譯漢十大難點
    

2013年考研英語英譯漢十大難點

更新時間:2012/8/27 醫(yī)學考研論壇 在線題庫 評論


(1)主語從句 (2)賓語從句 (3)表語從句

例:Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa(反之)often depends on the issue of which is seen as the driving force.

政府究竟是以減少對技術(shù)的經(jīng)費投入來增加對純理論科學的經(jīng)費投入,還是相反,這往往取決于把哪一方看作是驅(qū)動力量。

(4)定語從句

例:They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.

自由和尊嚴(它們)是傳統(tǒng)理論定義的自制者所擁有的,是要求一個人對自己的行為負責并因其業(yè)績而給予肯定的必不可少的前提。

(5)狀語從句

例:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

幾乎每個歷史學家對史學都有自己的界定,但現(xiàn)代史學家的實踐最趨向于認為歷史學是試圖重現(xiàn)過去的重大史實并對其做出解釋。

(6)同謂語從句

例:This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當時一些國家的政府得出結(jié)論:政府要向科研機構(gòu)提出的具體要求通常是無法詳盡預見的。


上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一頁

醫(yī)學全在線 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號